1Гобова, ЄВ
1A. Yu. Krymskyi Institute of Oriental Studies, NAS of Ukraine. 4, Hrushevskoho Str., Kyiv, 01001, Ukraine
Kitaêznavčì doslìdžennâ 2019, 1:94-103
https://doi.org/10.15407/chinesest2019.01.094
Рубрика: Китайська мова та література
Мова: українська
Анотація: 

Зростання торговельних відносин між Україною та Китаєм та загальний економічний злет КНР привертає все більше уваги серед наших співвітчизників. Запит на інформацію про Китай постійно підвищується, проте відсутність фахових знань у журналістів та експертів і відсутність стандартної уніфікованої системи транскрипції китайських слів та власних назв українською мовою створюють численні проблеми з її коректною подачею. У статті розглянуто основні джерела помилок у транслітерації, недоліки наявної системи та запропоновано шляхи їхнього виправлення.
 

Ключові слова: китайські власні назви, піньїнь, транслітерація, український алфавіт

Повний текст (PDF)

References: 
  1. Глухова С. В. Принципи транскрипції іншомовних власних назв у “Великій українській енциклопедії” // Енциклопедичні видання в сучасному інформаційному просторі. Київ, 2017.
  2. Борисфен Інтел. Особливості розвитку геополітичної ситуації в світі у 2013 році. Київ, 2013.
  3. Даниленко С., Гальона О. Політико-економічні пріоритети Китаю в Центральній Азії // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Міжнародні відносини. Київ, 2016, вип. 1 (44/45).
  4. Кіктенко В. О. Історія українського китаєзнавства (XVIII – початок XXI століття). Київ, 2018.
  5. Кірносова Н. А. Засади транскрибування китайської лексики українською мовою // Сходознавство, 2009, № 45–46. https://doi.org/10.1002/nadc.200962395
  6. Концевич Л. Р. Китайские имена собственные и термины в русском тексте: пособие по транскрипции. Москва, 2002.
  7. Корнєєва Ю. В. Концептуальні основи державного інвестування // Науковий вісник Херсонського державного університету. Економічні науки. Херсон, 2017, вип. 1, част. 1.
  8. УНІАН (2019), “У Китаї двоє людей зникли безвісти після сходження зсуву”, за адресою: www.unian.ua/pogoda/news/10713717-u-kitaji-dvoye-lyudey-znikli-bezvisti-... (дата звернення: 1.10.2019).
  9. Укрінформ (2019a), “Канадський суд поновив слухання щодо екстрадиції фіндиректора Хуавей”, за адресою: www.ukrinform.ua/rubric-world/2786840-kanadskij-sud-ponoviv-sluhanna-sod... (дата звернення 2.10.2019).
  10. Укрінформ (2019b), “У ресторані в Китаї вибухнув газ”, за адресою: www.ukrinform.ua/rubric-world/2798432-u-restorani-v-kitai-vibuhnuv-gaz-9... (дата звернення 5.10.2019).
  11. Український правопис (2019) за адресою: https://mon.gov.ua/storage/app/media/zagalna%20serednya/%202019.pdf  (дата звернення: 25.09.2019).
  12. Sun, Chaofen. Chinese: A Linguistic Introduction. Cambridge, 2006. https://doi.org/10.1017/CBO9780511755019
  13. Yin Binyong, Felley М. Chinese Romanization: Pronunciation and Orthography. Beijing, 1990.
  14. GB/T 2839-2011. 中国人名汉语拼音字母拼写规则。中华人民共和国国家标准。 – 2011.10.31 发布;2012.02.01 实施。– 中华人民共和国国家质量监督检验疫总局,中国国家标准化管理委员会。